Translation of "coraggio di" in English


How to use "coraggio di" in sentences:

Non ho avuto il coraggio di dirtelo.
I didn't have the courage to tell you that.
Non ho avuto il coraggio di dirglielo.
I haven't had the heart to tell her.
il quale ci dà il coraggio di avvicinarci in piena fiducia a Dio per la fede in lui
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
Violate i nostri corpi e avete anche il coraggio di dire che ci fate un favore?
You seek to violate us and call it a kindness.
Vorrei aver avuto il coraggio di vivere una vita fedele a me stesso, non la vita che gli altri potevano attendersi da me.
I wish I’d had the courage to live a life true to myself, not the life others expected of me.
Non ho il coraggio di farlo.
I don't have the heart to.
Non hai il coraggio di guardarli in faccia quando li uccidi.
You don't have the guts to look them in the eye when you kill them.
E' bello Vedere qualcuno che ha il coraggio di arrivare in fondo.
it's nice to meet an L.A. detective... who's willing to lay it on the line.
Ma tu hai anche il coraggio di lasciarti trasportare.
They don't have the courage you have to just run with it.
Non hai il coraggio di farlo, K-Mart.
You don't have the guts, K-Mart.
Il che significa che non ha il coraggio di competere con gli altri.
Which is another way of saying he doesn't have the nerve to compete.
Ma quale senatore avrebbe il coraggio... di proporre un emendamento tanto radicale?
But what senator would have the courage... to propose such a radical amendment?
Lo pensano tutti, io ho il coraggio di dirlo.
Everyone's thinking it, I'm saying it.
Sei arrivato a tanto così dall'America, ma non hai trovato il coraggio di andare da qui a qui.
You come this close to America, but you don't have the courage to go from here to here.
In cambio chiede il coraggio di compiere ciò che è necessario.
What he asks in return is the courage to do what is necessary.
Anche a te manca il coraggio di fare ciò che è necessario.
Like your father, you lack the courage to do all that is necessary.
Sono stata vile, non ho avuto il coraggio di affrontarla.
I was such a coward, I couldn't bring myself to face her.
Ho potuto constatare il coraggio di cui sono capaci.
I have witnessed their capacity for courage.
Dio, concedimi la forza di accettare ciò che non posso cambiare, il coraggio di cambiare ciò che posso e la saggezza per capire la differenza.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, courage to change the things I can, and wisdom to know the difference.
Non so se avrei il coraggio di fare qualcosa.
I don't know if I'd have the courage.
Non riesco a trovare un solo generale che abbia l'autorità e il coraggio di sfidare Hitler.
I cannot find one general in a position to confront Hitler with the courage to do it.
Mi vergogno molto di non aver avuto neppure il coraggio di portar fiori sulla sua tomba.
I'm so ashamed I can't even bring myself to put flowers on his grave.
Non tutti possiamo avere il coraggio di un re.
We can't all have a king's bravery.
Ha fatto sesso con Rig, e non ha avuto il coraggio di dirmi la verita'!
She had sex with Ríg and could not bring herself to tell me the truth!
E hai anche il coraggio di chiedermi un extra?
And you have the guts to ask me for a bonus, now?
Non ho ancora avuto il coraggio di dirglielo.
I haven't had the heart to tell him yet.
Togli la mano di li' o abbi il coraggio di usare quella spada.
Get your hand off it, or use it, now.
Se non avete il coraggio di saltare, allora non siete Audaci.
And if you don't have the guts to jump, then you don't belong in Dauntless.
Purtroppo il coraggio di suo marito non sarà commemorato pubblicamente.
I very much regret that your husband's bravery can't be publicly celebrated.
Casper non ha neanche avuto il coraggio di cuocere poco il dolce, che pertanto non aveva neanche il tipico cuore sciolto.
"Casper didn't even have the courage to undercook the cake, "thus curiously lacking its signature molten center."
Che cos'è? Il coraggio di andare dove uno non vuole andare.
The courage to go where one does not want to go.
Mi chiedevo quando avresti trovato il coraggio di affrontarmi.
I was wondering when you'll have the courage to face me.
Non ho mai avuto il coraggio di dirglielo.
I've never had the heart to tell him.
Che avrei potuto rimediare... se avessi trovato il coraggio... di dare ascolto al mio cuore.
He said I could make it right... if I was brave enough... to listen to what was in my heart.
Ma agli occhi degli dèi la famiglia del Re non era ancora completa... non fin quando il Re assistette a un atto di coraggio... di un piccolo orfano delle strade di Nasaf.
But in the eyes of the gods, the King's family was not yet complete, not until the day he witnessed a single act of courage by an orphan boy from the streets of Nasaf.
Hai il coraggio di lasciarmi qui nel mezzo del nulla?
So you're going to leave me here in the middle of nowhere?
Prendete nota del coraggio di quell'uomo.
Someone make a note of that man's bravery.
Comunque, l'ho incontrata dalla parrucchiera, e ha avuto il coraggio di chiedermi se poteva dare una mano per il ballo di beneficienza.
No, thank you. Anyway, I ran into her at the beauty parlor, and she had the nerve to ask if she could help with the Children's Benefit Ball.
Credo che una donna abbia lo stesso coraggio di un uomo.
I believe that the woman is equal to men in courage.
Saro' un mezzo uomo, ma almeno ho il coraggio di affrontare il mio nemico faccia a faccia.
Halfman maybe, but at least I have the courage to face my enemies.
È con immenso orgoglio che onoriamo gli uomini e le donne che hanno dimostrato eccezionale coraggio di fronte a una forza nemica implacabile.
We take great pride in honoring the many men and women who demonstrated exceptional gallantry in the face of overwhelming enemy force.
E quando succedera', la verita' sara' che il coraggio di suo fratello, e la sua morte, l'avra' reso possibile.
And when that's so, it's simple truth that your brother's bravery and his death helped make it so.
Lasciate che il coraggio di Mazer Rackham... vi sia di ispirazione.
Let the courage of Mazer Rackham be your inspiration.
Se hai il coraggio di essere arrabbiato con Isabel... sei un ipocrita.
If you dare to be angry about Isabel... you're a hypocrite.
Per cui queste persone avevano, semplicemente, il coraggio di essere imperfetti.
And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect.
Vi auguro il migliore dei viaggi possibili e che abbiate il coraggio di parlare dolcemente.
So I wish you the best of all possible journeys and the courage to speak softly.
Una parte fondamentale della dipendenza, credo che le prove lo suggeriscano, è il non avere il coraggio di essere presenti alla propria vita.
And a core part of addiction, I came to think, and I believe the evidence suggests, is about not being able to bear to be present in your life.
Se vi interessa davvero cominciare un movimento, abbiate il coraggio di seguire e di mostrare agli altri come seguire.
If you really care about starting a movement, have the courage to follow and show others how to follow.
Ora, a stento si trova chi sia disposto a morire per un giusto; forse ci può essere chi ha il coraggio di morire per una persona dabbene
For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
1.5899269580841s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?